이주여성 강사와 함께 즐거운 수업을 만들어나가는 하이꽈(hayquá) 베트남어
Vyanh
경동 약령시장은 예로부터 가난한 사람을 치료해주던 ‘보제원’이란 국가(의원)에서 시작되어 오늘날의 약령시장으로까지
Chợ KyeongDong bắt đầu từ một cơ
quan tên là ‘BOJEWON’ nơi đã điều trị cho người nghèo từ rất lâu trước và phát triển
với quy mô thị trường yết kém đến bây giờ.
이곳은 인삼이나 적송, 아니라 처음 보는 온갖 약재도 구경하고 또 시장 안 한의원에서 진찰받고 한약도 지어갈 수 있는 편리한 시장이다 당연히 가격도 저렴해서 지금도 가족의 건강을 챙기려는 주부들이 즐겨 방문하는 장소이다.
Đây là chợ rất tiện lợi bạn không nhưng(những=성조) mua nhân sâm, tinh dầu thông đỏ, sự vô ích(헛개) mà còn ngắm nhìn tất cả các loại thuốc
mà bạn chưa từng thấy bao giờ. Ngoài ra đây là một chợ tiện lợi để khám bệnh
tại một bệnh biện đông y trong chợ và có thể mua thuốc bắc. Thất(Tất=성조) nhiên là giá cũng thấp nên bây giờ có nhiều bà nội trợ
thích đên(đến) để chăm sóc sức khỏe của gia đình.
바로 옆의 청과 시장과도 연결되어 신선한 야채.과일과 음식 재료를 저렴한 가격에 구할 수 있는 경동시장은 지하철 1호선으로 제기역에서 쉽게 갈 수 있다. 그러므로 만약 바이오 강국 한국의 원류를(?) 알고 싶은 여행자거나 특히 식재료나 길거리음식 애호가라면 반드시 가봐야 할 곳이다.
Vì chợ KyeongDong được kết nối với chợ rau quả ở bên cảnh(cạnh) nên bạn có thể
mua rau quả và nguyên liệu thực phẩm tươi với giá tốt nhất và dễ dàng đi đến
tuyến tàu điện ngầm số 1, qua ga 제기=JeeGi. Vi(vì) vậy nếu du khách muốn trái(trải) nghiệm
nguồn góc(gốc) của y học sinh học .(hoạc là quan trọng dến nguyên liệu thức ăn
hoạc là người yếu ẩm thực bỉa hè, nhất định phải đến đây.)=> hoặc là du khách
hay là những người có lòng yêu thích về thực phẩm, hay các quán ăn vỉa hè của Hàn
Quốc thì nhất định nên đến đây.
*Chú ý chính tả. Khi viết
danh từ tiếng Hàn thì cần chuyển sang tiếng Việt một cách cụ thể hơ, vì nếu là
người Việt Nam không biết tiếng Hàn thì sẽ không thể đọc được những địa danh
hay tên người được viết bằng tiếng Hàn như trên.